gửi lời

Học thuật
Thân thiện
gửi lời

Cô ấy gửi lời chào đến bạn qua tôi.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Adresser des paroles, transmettre un message : "gửi lời" signifie faire parvenir à quelqu'un des paroles, un message oral, souvent par l'intermédiaire d'une tierce personne. Il s'emploie fréquemment pour des messages de politesse, de condoléances, de félicitations ou d'adieu.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Tôi gửi lời chúc mừng đến gia đình anh ấy. (J'adresse mes félicitations à sa famille.)
    • ấy gửi lời cảm ơn chân thành đến tất cả mọi người. (Elle transmet ses sincères remerciements à tous.)
    • Hãy gửi lời thăm hỏi của tôi đến ông bà của bạn. (Veuillez transmettre mes salutations à vos grands-parents.)
Utilisation avancée
  • "gửi lời chia buồn" : présenter ses condoléances, adresser des paroles de réconfort.

    • Chúng tôi xin gửi lời chia buồn sâu sắc nhất. (Nous vous présentons nos plus sincères condoléances.)
  • "gửi lời từ biệt" : faire ses adieux, adresser un au revoir.

    • Anh ấy đã gửi lời từ biệt trước khi lên đường. (Il a fait ses adieux avant de partir.)
Variantes et mots apparentés
  • Gửi (verbe) : envoyer, expédier, confier.

    • Tôi sẽ gửi bức thư này ngày mai. (J'enverrai cette lettre demain.)
  • Lời (nom) : parole, mot, propos.

    • Lời nói của anh ấy rất chân thành. (Ses paroles sont très sincères.)
Synonymes
  • Transmettre : faire passer un message d'une personne à une autre.
  • Adresser : destiner des paroles, un message à quelqu'un.
  • Faire parvenir : faire arriver un message à son destinataire.
Expressions idiomatiques
  • Gửi lời chào : envoyer ses salutations, ses bonnes pensées.

    • Nhớ gửi lời chào của tôi đến ấy nhé. (N'oublie pas de lui transmettre mes salutations.)
  • Gửi lời thăm hỏi : envoyer ses nouvelles, s'enquérir de la santé de quelqu'un.

    • Bác sĩ gửi lời thăm hỏi đến bệnh nhân. (Le médecin envoie ses salutations au patient.)
gửi lời

Cô ấy gửi lời chào đến bạn qua tôi.

  1. adresser des paroles (de condoléances, d'adieu...)